No exact translation found for كتاب كبير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic كتاب كبير

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dabei wird ein Großteil eben den Tätern gewidmet, der Frage, warum sie ihre Taten verüben, welches ihre Empfindungen sind.
    وفي كتابي تم إفراد جزء كبير للمجرمين وللسؤال عن سبب ارتكابهم جرائمهم وعن مشاعرهم.
  • Hier wurde die Großschreibung von "Wir" und "Uns" diskret unterschlagen – und damit wird das unmittelbar nach den Bildern versengter und zerfetzter Terroropfer eingeblendete Koranzitat quasi aus Gottes Mund in den Mund der Muslime gelegt.
    هنا تم طمس الكتابة الكبيرة لضمير المتكلم بعناية (النون في نصليهم ونا في بدلناهم الدال على أن الكلام للرب) ومن ثم ظهر استشهاد من القرآن مباشرة بعد صور لضحايا عمليات إرهابية محروقين وممزقة أجسادهم. تقريبا يعني أن ما قيل على لسان الرب نسب باطلا للمسلمين.
  • Für ihn scheint die Krise größtenteils herbeigeredet, gleichwohl sie im Kern aus der nachvollziehbaren existenziellen Angst vor einem gesamtarabischen Militärangriff resultiert haben dürfte – allerdings kommt gerade dieser Aspekt bei Segev entschieden zu kurz. Das Buch marginalisiert die größeren und kleineren arabischen Überfälle auf Israel und die arabische Vernichtungspropaganda, die dem Krieg von 1967 jahrelang vorausgingen.
    إذ يبدو بالنسبة له أنَّ الأزمة كانت متنبَّأة في معظمها، مع أنَّها يمكن أن تكون قد نشأت في جوهرها من الخوف الوجودي الذي يمكن استيعابه من هجوم يشنُّه كلُّ العرب - بيد أنَّ هذا الجانب بالذات لا يرد لدى سيغيف باعتباره أمرًا حاسمًا إلاَّ بشكل مقتضب جدًا. يقوم سيغيف في هذا الكتاب بتهميش الاعتداءات العربية الكبيرة والصغيرة على إسرائيل ودعاية الإبادة العربية، التي سبقت حرب العام 1967 طيلة أعوام عديدة.
  • Sein Bericht liest sich so unwahrscheinlich naiv, dass er vermutlich stimmt. Wenn Ex-Innenminister Otto Schily oder Außenminister Walter Steinmeier weiterhin Zweifel an der Glaubwürdigkeit des so genannten "Bremer Taliban" säen, dann ist der Grund dafür wohl tatsächlich in den "Mühlen der Politik" zu suchen.
    كتابه يتسم بقدر كبير جدا من السذاجة والبراءة، وهذا ما يجعل القارىء مقتنعا إلى حد كبير بصدق سرده للأحداث. فإذا كان وزير الداخلية الألماني السابق أوتو شيلي أو وزير الخارجية فالتر فرانك شتاينماير ما زالا يشيعان الشكوك بشأن مصداقية مراد كورناز (الذي تطلق عليه تسمية "من أنصار طالبان في بريمن") فقد كان علينا أن نبحث في أسباب ذلك داخل ما سماه المؤلف "طواحين السياسة".
  • In einem Punkt haben die Kreationisten recht: Ungeachtetdes Eindrucks, den die vielen populärwissenschaftlichen Veröffentlichungen zum Thema hinterlassen, befindet sich die Evolutionstheorie in einer Krise.
    والواقع أن أنصار نظرية الخلق محقون بشأن أمر واحد: فخلافاًللانطباع الذي تخلفه كتابات تحظى بشعبية كبيرة حول هذا الموضوع، فإننظرية النشوء والارتقاء تمر بأزمة.
  • Und – ausgehend von allem Möglichen, angefangen bei Wörternwie „muss“ oder „sofort“ über Slang oder Obszönitäten bis hin zueinlenkenden Wendungen wie etwa „wenn es Ihnen nichts ausmacht“ und„bitte“ und Text der ausschließlich in GROSSBUCHSTABEN verfasst ist– welcher Umgangston wird angeschlagen?
    ما هي الكلمات الرئيسية؟ وما هي نبرة الحديث السائدة ـاستناداً إلى استخدام كلمات مثل "لابد" أو "فوراً"، أو استخدام لغةعامية، أو ألفاظ نابية، أو العبارات المخففة مثل "إن كنت لا تمانع" و"من فضلك"، أو كتابة النص كله بالأحرف الكبيرة.
  • Und obwohl die politischen Vorschläge des Buches wenig mit Roosevelts späteren Maßnahmen gemein haben, steckte in seinem Titeleine starke Anziehungskraft, die Roosevelt erkannt habenmusste.
    ورغم أن المقترحات الخاصة بالسياسات التي وردت في الكتاب لمتكن كبيرة الشبه بالتدابير التي اتخذها روزفلت لاحقا، فإن العنوان كانيحمل جاذبية طبيعية ربما أدركها.
  • Alsdann gaben Wir das Buch jenen von Unseren Dienern zum Erbe , die Wir erwählten . Und unter ihnen sind einige , die gegen sich selbst freveln , und unter ihnen sind einige , die den gemäßigten Standpunkt einnehmen , und unter ihnen sind einige , die nach den guten Dingen mit Allahs Erlaubnis wetteifern .
    « ثم أورثنا » أعطينا « الكتاب » القرآن « الذين اصطفينا من عبادنا » وهم أمتك « فمنهم ظالم لنفسه » بالتقصير في العمل به « ومنهم مقتصد » يعمل به أغلب الأوقات « ومنهم سابق بالخيرات » يضم إلى العلم التعليم والإرشاد إلى العمل « بإذن الله » بإرادته « ذلك » أي إيراثهم الكتاب « هو الفضل الكبير » .
  • Hierauf gaben Wir das Buch denjenigen von Unseren Dienern , die Wir auserwählten , zum Erbe . Mancher von ihnen tut sich selbst Unrecht , mancher von ihnen zeigt ein gemäßigtes Verhalten , und mancher von ihnen geht mit den guten Dingen mit Allahs Erlaubnis voran .
    « ثم أورثنا » أعطينا « الكتاب » القرآن « الذين اصطفينا من عبادنا » وهم أمتك « فمنهم ظالم لنفسه » بالتقصير في العمل به « ومنهم مقتصد » يعمل به أغلب الأوقات « ومنهم سابق بالخيرات » يضم إلى العلم التعليم والإرشاد إلى العمل « بإذن الله » بإرادته « ذلك » أي إيراثهم الكتاب « هو الفضل الكبير » .
  • Dann haben Wir das Buch denen von unseren Dienern , die Wir auserwählt haben , zum Erbe gegeben . Manch einer von ihnen tut sich selbst Unrecht , manch anderer von ihnen zeigt einen maßvollen Wandel , und manch anderer von ihnen ist ( sogar ) im Wettlauf nach den guten Dingen ( den anderen ) voraus mit der Erlaubnis Gottes .
    « ثم أورثنا » أعطينا « الكتاب » القرآن « الذين اصطفينا من عبادنا » وهم أمتك « فمنهم ظالم لنفسه » بالتقصير في العمل به « ومنهم مقتصد » يعمل به أغلب الأوقات « ومنهم سابق بالخيرات » يضم إلى العلم التعليم والإرشاد إلى العمل « بإذن الله » بإرادته « ذلك » أي إيراثهم الكتاب « هو الفضل الكبير » .